ASPCN防雷技术论坛

 找回密码
 轻松注册
查看: 1441|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

无知的李宇春啊(转贴)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2005-11-11 15:55:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
李宇春的无知亵渎了爱尔兰民族!!!

各位中国朋友好:
中国是一个伟大的民族,在我的心里中国人是勤劳充满智慧的,但是那次偶尔的也是我来到中国后最让我愤怒的:那个超级女声的节目中,一名叫李宇春的似乎是女孩子的歌手竟然抱着话筒面带微笑蹦跳的唱着,《Zombie》(行尸走肉)我一下子惊呆了了! 紧接的我愤怒了!!
李宇春翻唱了这首歌。她以轻快活泼的节奏愉悦地描述着刽子手对儿童的屠杀以及暴徒对母亲的凌辱、用洪亮欢快的嗓音唱着:Another mother's breakin' (又一位母亲被强暴),善良的中国人啊,如此她竟然乐在其中。
   这亵渎了我们爱尔兰民族的尊严,亵渎了源于艺术并为人类传承文化的音乐,也亵渎了普世的良知与灵魂!
  一个没有灵魂的女人,她带给我们的,只有愈渐无味的视觉冲击力。
   “李宇春你是在拿一个民族的伤痛开玩笑吗!!你知道吗?你知道zombie的创作背景和当时政治背景吗??如果有人笑着唱9。18事变!唱南京大屠杀!作为一个中国人你会这么样??这是对民族的侮辱!!!爱尔兰人民长期在战争的高压下生活,随时都有可能死去!”
作为一个长期在中国生活的爱尔兰人,我深深的被这种无知的娱乐所震惊了!!
(一位来自爱尔兰朋友的叙述,本人翻译而来。。。)
Zombie 行尸走肉
   Another head hangs lowly  又一颗头颅卑贱地悬挂着
    Child is slowly taken     孩子慢慢地被夺去生命
    And the violence caused such slience  暴力导致了沉默
    Who are we mistaken    我们错怪了谁
    But you see it's not me    但你明白,这不是我的错
      It's not my family     不是我家人的过错
      In your head,in your    在你脑海里,在你脑海里
      head they are fighting   他们在激战
      With their tanks and their bombs  带着他们的坦克和炸药
      And their bombs and their guns   他们的炸药和枪支
      In your head         在你的脑海里
      In your head they are cryin'   他们在你脑海里哭泣
      In your head         在你的脑海里
      Zombie          行尸走肉
      What's in your head,in your head 什么在你脑海了,在你脑海里
      Zombie          行尸走肉
      Another mother's breakin'  又一位母亲被强暴
      Heart is taking over     当暴力导致沉默
      When the violence causes slience  心随之挖空
      We must be mistaken    我们之间肯定产生了误解
    It's the same old theme since 1916   1916年来,一样的古老主题上演
      In your head         在你脑海里
      In your head they're still fightin'  他们在你脑海里激战
      With their tanks         带着他们的坦克
      In your head they are dyin'   他们在你脑海里混淆你的记忆
      In your head,in your head   在你脑海里,在你脑海里
      Zombie          行尸走肉
      What's in your head,in your head  什么在你脑海里,在你脑海里
      Zombie          行尸走肉
下面是这首歌曲凄凉的原唱:http://www.blogcn.com/musicdata/2005/7/9/jessica620,20057915633215.wma

沙发
 楼主| 发表于 2005-11-11 15:55:00 | 只看该作者
http://eladies.sina.com.cn/nx/2005/0618/1737167849.html那首歌的现场视频
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2005-11-11 16:28:00 | 只看该作者
首先说一句,我不是凉粉,不是玉米,也不是其他任何超女的FANS,我写这篇文章不是攻击超级女声中的任何人,只是谈到一个问题,算给这些新近的公众人物一个提醒和忠告。所以,玉米以外的超女FANS也大可不必庆幸或者拍案叫绝,找到机会我也会给她们提醒的。

李宇春的负面新闻

先是同性恋问题的谣言,然后又是上海浦东机场被打事件,由于中性而引起的纷争从李宇春登场开始就未平息,在造星运动中,李宇春的负面新闻与炒作远远高于其他超女选手,再一次证明了娱乐现场负面新闻一样可以成就人气的惯例,成为了越炒越热、越骂越火的超女选手,最终依靠极强的人气夺得了胜利。
这里关于李宇春夺冠的传闻和谣言就更多了,我不想为此多作评论,超女的节目无论谁夺冠,都不值得在意,能够进入前十的选手,大多具备了专业的素质和实力,所以谁夺冠都不能说是一件很令人惊诧的事情。
我想谈的就是网友提出的李宇春翻唱小红莓(卡百利)的经典歌曲-《Zombie》的事情

关于《zombie》的一个爱尔兰人的公开信

各位中国朋友好:

中国是一个伟大的民族,在我的心里中国人是勤劳充满智慧的,但是那次偶尔的也是我来到中国后最让我愤怒的:那个超级女声的节目中,一名叫李宇春的似乎是女孩子的歌手竟然抱着话筒面带微笑蹦跳的唱着,《Zombie》(行尸走肉)我一下子惊呆了了! 紧接的我愤怒了!!

李宇春翻唱了这首歌。她以轻快活泼的节奏愉悦地描述着刽子手对儿童的***以及暴徒对母亲的凌辱、用洪亮欢快的嗓音唱着:Another mother's breakin' (又一位母亲被强暴),善良的中国人啊,如此她竟然乐在其中。

这亵渎了我们爱尔兰民族的尊严,亵渎了源于艺术并为人类传承文化的音乐,也亵渎了普世的良知与灵魂!一个没有灵魂的女人,她带给我们的,只有愈渐无味的视觉冲击力。

“李宇春你是在拿一个民族的伤痛开玩笑吗!!你知道吗?你知道zombie的创作背景和当时政治背景吗??如果有人笑着唱9。18事变!唱南京大***!作为一个中国人你会这么样??这是对民族的侮辱!!!爱尔兰人民长期在战争的高压下生活,随时都有可能死去!” 作为一个长期在中国生活的爱尔兰人,我深深的被这种无知的娱乐所震惊了!!

我可以很负责的对玉米说,这封信确实是伪造的,没有证据证明这是一位爱尔兰人写的,而且因为这件事,我还询问了英国的朋友求证,得到的结果是一位爱尔兰人是不会使用这种措辞的,所以肯定的说,这封信是中国人伪造的,但是李宇春和玉米不要太过高兴,这封信虽然是伪造的,但是信中的内容的意义还是很具有说服力的。

《zombie》的创作背景和相关资料

zombie,牛津上注解为僵尸,中文翻译为行尸走肉。这是一首反战歌曲。明确地说,是反爱尔兰内战的。饱受战乱之苦的爱尔兰人民,不曾弯曲过民族的脊梁。主唱是The Cranberries小红莓(卡百利)合唱团的Dolores,她以自己独特的爱尔兰花腔和充满爆破力的歌喉愤怒地演绎这首歌,可以说原唱演绎的十分感人,没有几个艺人敢挑战。
The Cranberrie乐队号称爱尔兰音乐史上最伟大的另类摇滚乐队。主唱Dolores独特的唱腔,有时柔弱轻快,有时强力呐喊,吸引了世界无数的乐迷。他们以爱尔兰式neo-folk 的音乐风格,细腻的舒情,忧虑愁怅的旋律,唱出他们崇尚和平,关怀世界的理念。Dolores轻柔高亢,茫然若失的唱腔,成为港台艺人如王菲、范晓萱、辛晓琪……等模仿的对象。其中“Dreams”就是王菲“梦中人”的英文原版,从中可以听出,王菲的演唱风格几乎完全模仿Dolores的唱腔。

被翻译后歌词的分歧

这首歌被翻译为中文后,突然出现了两种歌词,并且歌词的意义相差非常大,从7月份开始,就引起了极大的纷争,所以我摘录了这两种歌词,也让大家有一个明确的比较

又一颗头颅卑贱地悬挂着 又一颗头颅低垂
孩子慢慢地被夺去生命 孩子渐已熬干生命的灯油
暴力导致了沉默 狂暴怎会带来如此的静谧
我们错怪了谁 而我们之中谁又是罪魁祸首
但你明白,这不是我的错 你也看到我本善良,
不是我家人的过错 我的家人也跟我一样
在你脑海里,在你脑海里 在你的头脑之中
他们在激战 人们却在手足相残
带着他们的坦克和炸药 用他们的坦克大炮
他们的炸药和枪支 用他们的钢枪铜弹
在你的脑海里 在你的头脑之中
他们在你脑海里哭泣 人们在哭喊
在你的脑海里 在你的头脑之中
行尸走肉 无生气的人
什么在你脑海了,在你脑海里 在你的头脑之中
行尸走肉 无生气的人
又一位母亲被强暴 又一位母亲的心已破碎
当暴力导致沉默 当暴行引致死一般的沉寂
心随之挖空 你把她的灵魂夺走
我们之间肯定产生了误解 我们全都是罪魁祸首
1916年来,一样的古老主题上演 那是永恒的经典悲剧,自从1916
在你脑海里 在你的头脑之中
他们在你脑海里激战 人们从末停止争斗
带着他们的坦克 用他们那些坦克炸弹
他们在你脑海里混淆你的记忆 在你的头脑之中人们在苟延残喘
在你脑海里,在你脑海里 在你的头脑之中
行尸走肉 无生气的人
什么在你脑海里,在你脑海里 在你的头脑之中
行尸走肉 无生气的人

其实这两个歌词都有可取之处,也都有不足的部分,双方都为自己强调而篡改了歌曲的原来意义,相比较我认为结合双方的有点是一个比较不错的歌词,在歌词的问题上我不想过多纠缠,相信大家都有自己的眼睛、自己的头脑,能够准确分析两个歌词内容的相同差距和优劣。但是能够把握一点的是无论哪种歌词都很难表达出喜悦的感情,一种悲伤或者愤怒的情绪从歌词中溢于言表。

演唱者对这首歌的诠释和演艺

The Cranberrie乐队诠释这首歌时是凝重与忧伤背后是顽强的乐观和生命的力量。由高不可攀的枝头急速坠落的紫玫瑰,逆风而行,神色忧郁,风中带着爱尔兰青草的芳香和若隐若现的牧笛余音,一条紫色的,弧线幽雅的无规则轨迹划过灰色天际,它的终点是一块风蚀巨岩上清晰的玫瑰雕刻。整首歌的悲观情绪是不能否认的,爱尔兰共和军,基督教和新教的冲突,极端民族主义,宗教极端主义.死亡!!血腥!!高压政治!!
而李宇春则将zombie强烈的电吉他金属合旋,以及猛烈的英轮摇滚节奏当做他“舞台表演”一个砝码。她以轻快活泼的节奏、用洪亮欢快的嗓音、外加帅气的造型和富有动感的肢体,向所有善良的人们,愉悦地描述着爱尔兰的悲惨历史和生活,她乐在其中,以此炫耀于世。

玉米对李宇春关于这首歌的诠释

玉米认为比原唱好啊,因为春唱出了原唱欠缺的热情。
因为Zombie是一首反战宣扬和平的歌曲!
反战宣扬和平是应该笑着的, 笑容代表友善, 没有仇恨!
笑着表达出我们不要让歌曲里描写的情节再次发生!
笑着表达出歌曲中的悲惨情节已成过去!
笑着表达对往后人类社会永久和平的憧憬!
当和平鸽飞起时, 是充分生气的, 是应该笑的!
在超女比赛中, 大多数选手都是在唱情歌, 口水歌, 所以被批低俗!
李宇春却选了The Cranberries的一首有名的宣扬和平, 反对战争的歌曲,正值今年是中国抗战胜利六十周年, 宣扬和平实在是十分有意义,如果把李宇春这首歌的表演推荐给中央台看, 一定可以令超女有所加分!
所以李宇春在选曲上确实比其他超女懂事!

李宇春和玉米别把无知作为借口

这里,我们不能不提到家驹和BEYOND的经典歌曲《AMINI》,这首歌曲也是反战题材,回想起10多年的演唱会,唱这首歌时家驹和BEYOND,难道面待微笑,难道是表达悲情已经过去,难道只有笑容才能表达人类社会永久和平的憧憬。我记得家驹第一在演唱会演唱AMINI时,流下了眼泪,当我听到最后的幼稚的同声一起合声时,我感觉到了颤抖。
李宇春和玉米,请你们不要拿无知当作借口,李宇春翻唱优秀的作品本无可厚非,但是如果不能把握作品的精髓,尤其是这些有着深刻民族感情的作品,请不要无知的诠释,这首歌的意义就是悲伤,没有其他的情绪,虽然表达的对和平的向往,但是更多的是体现对现实的无奈和无尽的悲哀,请问?如何能笑出来。
李宇春和玉米,请你们笑着唱出《我家在松花江上》,笑着唱出《大刀向鬼子头上砍去》,既然李宇春可以崭新的诠释一个民族的悲伤歌曲,请她也诠释我们自己民族的悲壮?所以请李宇春和玉米不要把无知作为借口
即使是在奥运会上,我国的健儿夺得金牌最高兴的时候,他们自身多么激动,可是国歌响起的时候,大家也是严肃的表情,大部分流下了眼泪,可见,无论如何更改和创新,也不能脱离歌曲本身的意义和意境。
将Zombie诠释成为一个喜剧或者微笑、激昂的摇滚音乐只会让人认为你们的无知,再进行诡辩,就是拿无知当借口了,我不想说伤害爱尔兰人民的感情,这太上纲上线了,我不喜欢上纲上线,但是你们如此诠释和辩解这首音乐确实会让爱尔兰人不怎么舒服,试想一下,如果在某个国家的娱乐节目中的一位歌手微笑着唱着日本侵略中国的歌曲,并且还诡辩创新,我们心中怎么想?
所以请李宇春和玉米们停止这场戏剧,也不要再拿无知当作借口!  

回复 支持 反对

使用道具 举报

下水道
发表于 2005-11-11 16:29:00 | 只看该作者
http://news.sina.com.cn/bbs/2005/1107/22251897.html
这篇帖子的原文
其中第一个回帖很有的看头
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2005-11-11 17:26:00 | 只看该作者
转自:爱尔兰艺术家瑞恩称李宇春Zombie唱得没错
爱尔兰艺术家瑞恩称李宇春Zombie唱得没错

http://www.sina.com.cn 2005年11月08日11:35 浙江在线-今日早报
  近日,网络上流传着一个《李宇春亵渎爱尔兰人感情》的帖子,一名自称在中国生活多年的爱尔兰人对李宇春在参加成都赛区十进七比赛中,以开心的表情唱了一首反战歌曲《Zom-bie》提出质疑,称其亵渎了爱尔兰人的感情。昨日,杭州有名的爱尔兰艺术家、杭州411画廊策展人詹姆斯·瑞恩却为李宇春打起了抱不平:“她演绎得非常不错,我很喜欢。”

  不太看中国电视的他,有一次在广播中,无意听到了李宇春演唱的《ZOMBIE》,“唱得很不错。我为她选择演唱爱尔兰的反战歌曲而感到开心。”

  詹姆斯·瑞恩告诉记者,《ZOMBIE》是爱尔兰著名乐队“小红莓”唱的反战歌曲。在爱尔兰,这首歌几乎人人都能唱,“几年前,我听过小红莓乐队的现场演唱。在我故乡LIMERICK的一个酒吧,我还跟乐队的鼓手和吉他手喝过几杯呢。”

  詹姆斯·瑞恩对《ZOMBIE》的原唱很熟悉,对网络里的那个帖子有所了解。但他并不认为李宇春像帖子上说的那么无知,“李宇春唱得很好,将那份期望和平的感觉在歌声中表达了出来。李宇春的微笑是面对观众的。”(本报记者/薛莹)

这是我在上面看到的一个回复里面写的.
不是想为李宇春辩护,只是觉得我们也不用把中国人自己说的这么不堪吧.
好歹也是中国人呐.

回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2005-11-14 08:36:00 | 只看该作者
安觉得,既然不想让老外对我们指手画脚,那一开始就不要长老外的歌

真不知道为什么一定要比英文歌呢?

我看有些超女连中文都讲不清楚吧,哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 轻松注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|沪ICP备13015411号-2|ASPCN防雷技术论坛.

GMT+8, 2025-1-8 04:00

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表