标题: 应聘时的现场自我介绍 [打印本页] 作者: 克子 时间: 2002-11-29 22:08 标题: 应聘时的现场自我介绍 "My name is old big wang〃(我叫王老大) "I boom at 1977 year."(我生於1977年) ※born我念成了boom "My toyear is 24 year."(今年24岁) ※事后才知today是今天,但今年不是toyear. "My home have a papa and a mama and a didi."(家里有爸妈跟一个弟弟) ※其实我知道弟弟要用brother,但因念太顺了,所以念成didi and a uncle and a young watch sister and a old watch sisterlive with us。”(还有一个叔叔与一个表妹一个表姐跟我们住在一起) ※事后才知表姐表妹都错了,watch是表没错,但是watch是指手表,可是我发誓读书时英文没教过表姐妹的英文。 “my interest is sing song、see movie、fuck do computer and push horse road。”(我的兴趣是唱歌、看电影、操作电脑和压马路) ※我念到操作电脑时,她咦的一声,这小姐会不会听不懂。 my special long is up internet、sales、play power move game and beat word(我的专长是上网、业务、玩电动玩具和打字) "In the future I hope can go round travel world and help everybody all very happy"(在未来我希望能去环游世界和帮助每一个人都很快乐) "thank you and over"(谢谢完了)作者: asp 时间: 2002-11-30 09:16
Good good do (好好干)作者: 我要得风 时间: 2002-12-1 20:55
晕~~~作者: swzhm 时间: 2002-12-2 08:09
真是看的我的头都变成两个大了,不过这样还是挺有意思的!!作者: xiaoyanzi 时间: 2002-12-4 10:48
If yor are not three not four,I will give you some color look look.作者: swzhm 时间: 2002-12-4 11:31
楼上的应该把英语翻译出来嘛!! 是不是这个意思:如果你不三不四的,我会给你一些颜色看看”嘛???作者: xiaoyanzi 时间: 2002-12-5 00:21
只可意会,不可言传,说明白就没意思了作者: 大胡子 时间: 2003-5-21 11:43
俺这旁边有个People people happy & I son market作者: cpu50436 时间: 2003-5-21 11:49
Ok Ok OK 哈哈作者: 火星落腮胡 时间: 2003-5-21 12:14
hurse horse tiger tiger 马马虎虎作者: 大胡子 时间: 2003-5-21 12:31
Shanghai road up people mountain people sea.作者: cpu50436 时间: 2003-5-21 12:34
上海路上人山人海:) 我说再这样下去都要变成洋径帮了:)作者: sundy 时间: 2003-5-21 16:10
哈哈哈,blanket your laugh death?!作者: 大胡子 时间: 2003-5-21 17:05
horse horse tiger tiger作者: 大胡子 时间: 2003-5-22 18:50
new bee ! ur wife new bee!作者: 焱 时间: 2003-5-22 23:40
真是典型的中文直译版英文!呵呵呵...作者: cpu50436 时间: 2003-5-23 12:24
ya tou say good