ASPCN防雷技术论坛

标题: [转帖]标  题: 翁帆写给杨振宁的信 [打印本页]

作者: 妖精    时间: 2004-12-30 14:30
标题: [转帖]标  题: 翁帆写给杨振宁的信
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > 我翻译了第一篇。翻得很乱,见笑。
> > >
> > >
> > > Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered.
> > >
> > >
> > > Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes,
> > >
> > >
> > > whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
> > >
> > >
> > > 此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈
> > >
> > >
> > > 眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
> > >
> > >
> > > Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another
> > >
> > >
> > > world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and
> > >
> > >
> > > killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was
> > >
> > >
> > > amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin.
> > >
> > >
> > > You led my hand, danced along the crazy theme.
> > >
> > >
> > > 酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,
> > >
> > >
> > > 英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
> > >
> > >
> > > Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered
> > >
> > >
> > > by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there,
> > >
> > >
> > > eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A
> > >
> > >
> > > masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were
> > >
> > >
> > > together.
> > >
> > >
> > > 灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美
> > >
> > >
> > > 目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使  晕眩。虽妾与君相隔甚远,
> > >
> > >
> > > 然心相近。
> > >
> > >
> > > Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side. We would
> > >
> > >
> > > ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a
> > >
> > >
> > > good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted
> > >
> > >
> > > my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I
> > >
> > >
> > > shouldn't have hidden in the dark. I tried to forget your
> > >
> > >
> > > disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I
> > >
> > >
> > > feel all the same.
> > >
> > >
> > > 往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还
> > >
> > >
> > > 休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可
> > >
> > >
> > > 漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心
> > >
> > >
> > > 永驻。
> > >
> > >
> > > My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in
> > >
> > >
> > > flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride,
> > >
> > >
> > > yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow
> > >
> > >
> > > measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of
> > >
> > >
> > > Christmas bell!
> > >
> > >
> > > 妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑
> > >
> > >
> > > 皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
> > >
> > >
> > > The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of
> > >
> > >
> > > Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I
> > >
> > >
> > > trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching
> > >
> > >
> > > nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
> > >
> > >
> > > 钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之
> > >
> > >
> > > 泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
> > >
> > >
> > > Snowflakes have melted into water, we are no more together.
> > >
> > >
> > > 雪花渐融,妾与君天涯一方。
> > >
> > >
> > > posted by 翁帆 @ 2004-08-13 21:28
> > >
> > >
> > > 翻译:synyan@bbs.smth.edu.cn 15:11 2004-12-19
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > 2004-8-13 星期五(Friday) 晴
> > >
> > >
> > > Wind Flower
> > >
> > >
> > > Life was lonely. I used to stand in my balcony, watching the stars
> > >
> > >
> > > shinning far away. I was a seed, full of life, buried in the earth,
> > >
> > >
> > > waiting for the rain of spring.
> > >
> > >
> > > There came a cool winter night. By the glass wall above the misty sea,
> > >
> > >
> > > we were touching edges of the dream. Red wine painted a fragrant smile.
> > >
> > >
> > > Isn’t it a magic beginning of spring?
> > >
> > >
> > > Life began again the moment you took my hand. Under the neon light, your
> > >
> > >
> > > kissed set me free. Out from the earth rose a sweet sweet rose. I felt
> > >
> > >
> > > again the warmth of spring.
> > >
> > >
> > > Each day I see you pass by me. Your broad shoulders are all my dream.
> > >
> > >
> > > You are always here, shinning. My darling monster. If your thoughts are
> > >
> > >
> > > with me, I could see the color of spring.
> > >
> > >
> > > How could I ever neglect you before? You are the star I have been
> > >
> > >
> > > searching for. Who says sacrifice is moth to the flame? Could you
> > >
> > >
> > > understand I am dying for the spirit of spring?
> > >
> > >
> > > Your breath caressed my ears; your sweat tiptoed my hands. Through the
> > >
> > >
> > > windowpane, blue sky in my eyes. The night was so pretty and so young.
> > >
> > >
> > > If I could ever stay here forever, I would ignore the hope of spring.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > Wind flower. It has captured every young dreamer. I know I should keep
> > >
> > >
> > > away, but your charm carried me away. I hold you so closely and lost in
> > >
> > >
> > > the beauty of spring.
> > >
> > >
> > > # posted by 翁帆 @ 2004-08-13 22:42
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > 2004-8-13 星期五(Friday) 晴
> > >
> > >
> > > I Have to Go
> > >
> > >
> > > I have to go, my darling. Spring arrives. Life in nature blooms but
> > >
> > >
> > > breath of love dies. I take a deep inhale, depressed at the freshness. I
> > >
> > >
> > > have to go.
> > >
> > >
> > > Darling, too many walls have been built between us. Your heart is up
> > >
> > >
> > > where I cannot find. I look into your eyes and see nothing inside. Your
> > >
> > >
> > > smile is no longer here to shine. When clouds abruptly darken the sky,
> > >
> > >
> > > when turns suddenly occupy the road, I have to go.
> > >
> > >
> > > Darling, my shelter shatters. Sunshine glitters on the sea. Light stings
> > >
> > >
> > > my eyes. Uttering a cry, the sea gull flaps its wings. My island sways
> > >
> > >
> > > in the wind.
> > >
> > >
> > > The waves run onto the rocks – crash, boom, bang. When hope turns into
> > >
> > >
> > > foam, I have to go.
> > >
> > >
> > > Darling, night no longer lights fire. Access to your voice has expired.
> > >
> > >
> > > I glare at my phone, catching no trace of your name. As stars twinkle,
> > >
> > >
> > > magic slides from my hands. It falls to the ground like china -- crash,
> > >
> > >
> > > boom, bang.
> > >
> > >
> > > When the pieces could no longer make a whole, I have to go.
> > >
> > >
> > > Darling, the city stands in the dark, dazzlingly splendid. I find no
> > >
> > >
> > > glory but a riot of chaos. Sobriety twists in reality; solidity switches
> > >
> > >
> > > to fragility.
> > >
> > >
> > > I live like a butterfly, struggling out of the cocoon. When sorrow
> > >
> > >
> > > bursts out from the hollow, I have to go.
> > >
> > >
> > > I have to go, my darling. I once looked over your shoulders and saw a
> > >
> > >
> > > beautiful world. But now, when life is without you, when promise is no
> > >
> > >
> > > longer promise, I have to go.
> > >
> > >
> > > # posted by 翁帆 @ 2004-08-13 23:01
> > >
> > >
> > >
> > >
>





欢迎光临 ASPCN防雷技术论坛 (http://asp.cn/) Powered by Discuz! X3.2